Найдено 200+ «Т»

ТАКСИСЫ

Большой психологический словарь

ТАКСИСЫ (от греч. taxis — порядок, расположение) — врожденные механизмы пространственной ориентации двигательной активности животных в направлении благоприятных

ТАКТИЛЬНАЯ ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТЬ

Большой психологический словарь

ТАКТИЛЬНАЯ ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТЬ (англ. tactile sensitivity) — разновидность кожной чувствительности, которая связана с механическими раздражителями. С Т. ч. связаны

ТАЛАНТ

Большой психологический словарь

ТАЛАНТ (англ. talent).1. Высокий уровень развития способностей, проявляющийся в творческих видах деятельности (см. Креативность, Одаренность общая, Одаренные дет

ТАНГОРЕЦЕПТОРЫ

Большой психологический словарь

ТАНГОРЕЦЕПТОРЫ (от лат. tango — касаюсь + receptor — укрыватель; утайщик) — разновидность тактильных рецепторов, раздражение которых вызывает ощущение прикоснове

ТАХИСТОСКОП

Большой психологический словарь

ТАХИСТОСКОП (от греч. tachistos — быстрый, скорый + skopeo — смотрю) — прибор, позволяющий предъявлять зрительные стимулы на строго определенное, в т. ч. очень к

ТВОРЧЕСКИЙ ПРОЦЕСС

Большой психологический словарь

ТВОРЧЕСКИЙ ПРОЦЕСС (англ. creative process). Многие гениальные люди сообщали о том, что их открытия являются результатом того, что решение «как-то само» возникае

ТВОРЧЕСТВО

Большой психологический словарь

ТВОРЧЕСТВО (англ. creativity).1. В узком смысле, Т. — человеческая деятельность, порождающая нечто качественно новое, никогда раньше не бывшее, и имеющее обществ

ТЕЙЛОРА СИСТЕМА

Большой психологический словарь

ТЕЙЛОРА СИСТЕМА (тейлоризм; англ. taylorism) — система организации труда и управления производством, возникшая на рубеже XIX-XX вв. и названная по имени амер. ин

ТЕЛЕПАТИЯ

Большой психологический словарь

ТЕЛЕПАТИЯ — см. Парапсихология.

ТЕЛЕСНО-ОРИЕНТИРОВАННАЯ ПСИХОТЕРАПИЯ

Большой психологический словарь

ТЕЛЕСНО-ОРИЕНТИРОВАННАЯ ПСИХОТЕРАПИЯ (англ. bodywork) — направление психотерапии, в котором психологические проблемы пациентов рассматриваются в связи с особенно

ТЕЛЕСТЕРЕОСКОП

Большой психологический словарь

ТЕЛЕСТЕРЕОСКОП — см. Стереоскоп.

ТЕМБР

Большой психологический словарь

ТЕМБР (англ. timbre) — воспринимаемое качество («окраска») звука, связанное с распределением энергии его спектра вдоль частотной оси.Понятие Т. применяется чаще

ТЕМЕННОЙ СИНДРОМ

Большой психологический словарь

ТЕМЕННОЙ СИНДРОМ — см. Синдромы нейропсихологические.

ТЕМПЕРАМЕНТ

Большой психологический словарь

ТЕМПЕРАМЕНТ (от лат. temperamentum — соразмерность; умеренность) — закономерное соотношение устойчивых индивидуальных особенностей личности, характеризующих разл

ТЕМПЕРАМЕНТА МАСКИРОВКА

Большой психологический словарь

ТЕМПЕРАМЕНТА МАСКИРОВКА (англ. masking of temperament) — поведенческие проявления, замещающие в определенной обстановке индивидуальные особенности темперамента;

ТЕМПЕРАТУРНАЯ ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТЬ

Большой психологический словарь

ТЕМПЕРАТУРНАЯ ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТЬ (англ. temperature sense, thermal sense, thermic sense) — афферентное звено рефлекторных реакций сохранения теплового баланса орга

ТЕМПЕРАТУРНЫЕ ОЩУЩЕНИЯ

Большой психологический словарь

ТЕМПЕРАТУРНЫЕ ОЩУЩЕНИЯ (англ. temperature sensations) — ощущения тепла и холода; разновидность кожных ощущений. Т. ощ. весьма подвержены адаптационным эффектам.

ТЕОРИИ ЦВЕТОВОГО ЗРЕНИЯ

Большой психологический словарь

ТЕОРИИ ЦВЕТОВОГО ЗРЕНИЯ (англ. theories of color vision). Множество разнообразных Т. ц. з. характеризуются 3 видами.1. Трехкомпонентные теории. Основополагающей

ТЕОРИЯ

Большой психологический словарь

ТЕОРИЯ (англ. theory) в широком смысле — совокупность формализованных рациональных взглядов и представлений, направленных на истолкование и объяснение к.-л. явле

ТЕОРИЯ ДВОЙНОГО КОДИРОВАНИЯ

Большой психологический словарь

ТЕОРИЯ ДВОЙНОГО КОДИРОВАНИЯ (англ. dual-code hypothesis) — в когнитивной психологии «теория» (гипотеза А. Пайвио), в которой утверждается существование 2 взаимод

ТЕОРИЯ ДВУХ СОСТОЯНИЙ

Большой психологический словарь

ТЕОРИЯ ДВУХ СОСТОЯНИЙ (или пороговая теория Люса) (англ. Luce‘s psychophysical model) — одна из психофизических теорий, предложенная амер. ученым Р. Д. Люсом.В о

ТЕОРИЯ ДВУХ ФАКТОРОВ

Большой психологический словарь

ТЕОРИЯ ДВУХ ФАКТОРОВ — см. Конвергенции теория.

ТЕОРИЯ КОГНИТИВНОГО ДИССОНАНСА

Большой психологический словарь

ТЕОРИЯ КОГНИТИВНОГО ДИССОНАНСА (англ. cognitive dissonance theory; от англ. cognition — знание + dissonance — несоответствие, разногласие) — социально-психологич

ТЕОРИЯ КОНВЕРГЕНЦИИ

Большой психологический словарь

ТЕОРИЯ КОНВЕРГЕНЦИИ — см. Конвергенции теория.

ТЕОРИЯ ОБНАРУЖЕНИЯ СИГНАЛА

Большой психологический словарь

ТЕОРИЯ ОБНАРУЖЕНИЯ СИГНАЛА (англ. signal-detection theory) — см. Психофизическая модель теории обнаружения сигнала.

ТЕОРИЯ ПОЭТАПНОГО ФОРМИРОВАНИЯ УМСТВЕННЫХ ДЕЙСТВИЙ

Большой психологический словарь

ТЕОРИЯ ПОЭТАПНОГО ФОРМИРОВАНИЯ УМСТВЕННЫХ ДЕЙСТВИЙ (разработана П. Я. Гальпериным и его сотрудниками) — учение о процессах и условиях, определяющих формирование

ТЕОРИЯ ПРОТОТИПА

Большой психологический словарь

ТЕОРИЯ ПРОТОТИПА (англ. prototype theory) — (в когнитивной психологии) концепция опознания стимула путем соотнесения его с хранящимся в памяти прототипом — абстр

ТЕОРИЯ ПСИХОСОЦИАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ

Большой психологический словарь

ТЕОРИЯ ПСИХОСОЦИАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ — теория Э. Эриксона (1950, 1963), в которой описывается нормативная последовательность возможных обретений и потерь в сфере пол

ТЕОРИЯ РАЗВИТИЯ ВОСПРИЯТИЯ ПУТЕМ ФОРМИРОВАНИЯ ПЕРЦЕПТИВНЫХ ДЕЙСТВИЙ

Большой психологический словарь

ТЕОРИЯ РАЗВИТИЯ ВОСПРИЯТИЯ ПУТЕМ ФОРМИРОВАНИЯ ПЕРЦЕПТИВНЫХ ДЕЙСТВИЙ — разработана А. В. Запорожцем и его сотрудниками (Л. А. Венгером, В. П. Зинченко, А. Г. Рузс

ТЕОРИЯ САМОВОСПРИЯТИЯ

Большой психологический словарь

ТЕОРИЯ САМОВОСПРИЯТИЯ (англ. self-perception theory) — концепция самопознания и развития аттитюдов (социальных установок) личности, в т. ч. Я-концепции (D. J. Be

ТЕОРИЯ САМОДЕТЕРМИНАЦИИ

Большой психологический словарь

ТЕОРИЯ САМОДЕТЕРМИНАЦИИ — см. Самодетерминации теория.

ТЕОРИЯ СИСТЕМНОЙ ДИНАМИЧЕСКОЙ ЛОКАЛИЗАЦИИ ВЫСШИХ ПСИХИЧЕСКИХ ФУНКЦИЙ

Большой психологический словарь

ТЕОРИЯ СИСТЕМНОЙ ДИНАМИЧЕСКОЙ ЛОКАЛИЗАЦИИ ВЫСШИХ ПСИХИЧЕСКИХ ФУНКЦИЙ — см. Локализация высших психических функций, Лурия А. Р.

ТЕОРИЯ УРОВНЕЙ ОБРАБОТКИ

Большой психологический словарь

ТЕОРИЯ УРОВНЕЙ ОБРАБОТКИ (англ. theory of levels of processing) — (в когнитивной психологии) концепция, которую выдвинули канадские психологи Ф. Крейк и Р. Локха

ТЕОРИЯ ФУНКЦИОНАЛЬНОЙ СИСТЕМЫ

Большой психологический словарь

ТЕОРИЯ ФУНКЦИОНАЛЬНОЙ СИСТЕМЫ — см. Анохин П. К., Функциональная система.

ТЕОРИЯ ЭТАЛОНА

Большой психологический словарь

ТЕОРИЯ ЭТАЛОНА (англ. theory of template matching) — (в когнитивной психологии) концепция распознавания стимула путем сравнения вызванного им нервного паттерна с

ТЕПЛОВ БОРИС МИХАЙЛОВИЧ

Большой психологический словарь

ТЕПЛОВ БОРИС МИХАЙЛОВИЧ (1896-1965) — сов. психолог, основатель отечественной школы дифференциальной психологии. Развивая учение И. П. Павлова о типах высшей нер

ТЕРСТОУНА ТЕОРИЯ

Большой психологический словарь

ТЕРСТОУНА ТЕОРИЯ (англ. Thurstone theory) — Л. Терстоун (1927) преположил, что величина «внутреннего эффекта», вызванного стимулом, может варьировать при его пов

ТЕСТ

Большой психологический словарь

ТЕСТ (англ. test) — стандартизированная методика психологического измерения, предназначенная для диагностики выраженности психических свойств или состояний у инд

ТЕСТ БИНЕ-СИМОНА

Большой психологический словарь

ТЕСТ БИНЕ—СИМОНА — см. Бине—Симона тест.

ТЕСТ ВЕКСЛЕРА

Большой психологический словарь

ТЕСТ ВЕКСЛЕРА — см. Векслера шкалы.

ТЕСТ РАВЕНА

Большой психологический словарь

ТЕСТ РАВЕНА — см. Прогрессивные матрицы Равена.

ТЕСТ ТЬЮРИНГА

Большой психологический словарь

ТЕСТ ТЬЮРИНГА — см. Тьюринга тест.

ТЕСТЫ ДОСТИЖЕНИЙ

Большой психологический словарь

ТЕСТЫ ДОСТИЖЕНИЙ (англ. achievement tests) — тесты, предназначенные для измерения качества учебных или профессиональных знаний, умений и навыков. Т. д. конструир

ТЕСТЫ ИНТЕЛЛЕКТА

Большой психологический словарь

ТЕСТЫ ИНТЕЛЛЕКТА (англ. intelligence tests) — тесты, предназначенные для определения уровня интеллектуального развития индивида и выявления особенностей структур

ТЕСТЫ ЛИЧНОСТИ

Большой психологический словарь

ТЕСТЫ ЛИЧНОСТИ (англ. personality tests) — психодиагностические приемы, направленные на оценку эмоционально-волевых компонентов психической деятельности — отноше

ТЕСТЫ ПРОЕКТИВНЫЕ

Большой психологический словарь

ТЕСТЫ ПРОЕКТИВНЫЕ (англ. projective tests, projective techniques) — группа методик, предназначенных для диагностики личности, в которых обследуемым предлагается

ТЕСТЫ СПЕЦИАЛЬНЫХ СПОСОБНОСТЕЙ

Большой психологический словарь

ТЕСТЫ СПЕЦИАЛЬНЫХ СПОСОБНОСТЕЙ (англ. aptitude tests) — тесты способностей, разработанные для прогнозирования успешности (неуспешности) человека в конкретном вид

ТЕСТЫ СПОСОБНОСТЕЙ

Большой психологический словарь

ТЕСТЫ СПОСОБНОСТЕЙ (англ. ability tests, aptitude tests) — тесты, диагностирующие уровень развития общих и специальных способностей, определяющих успешность обуч

ТЕТА-РИТМ

Большой психологический словарь

ТЕТА-РИТМ (англ. theta rhythm) — ритмические колебания потенциалов электроэнцефалограммы (ЭЭГ) с частотой 4-8 Гц и амплитудой 10-200 мкВ. Низкоамплитудный (25-35

ТЕХНОКРАТИЧЕСКОЕ МЫШЛЕНИЕ

Большой психологический словарь

ТЕХНОКРАТИЧЕСКОЕ МЫШЛЕНИЕ (англ. technocratic thinking) — мировоззрение или менталитет, существенными чертами которого являются примат средства над целью, цели н

ТИПЫ ОРИЕНТИРОВКИ

Большой психологический словарь

ТИПЫ ОРИЕНТИРОВКИ (по П. Я. Гальперину) — см. Ориентировочная деятельность.

ТИРОКСИН

Большой психологический словарь

ТИРОКСИН (англ. thyroxin; от греч. thyreos — щит + oxys — едкий, кислый) — гормон щитовидной железы, включающий в себя йод; участвует в регуляции окислительных п

ТИТЧЕНЕР ЭДВАРД БРЭДФОРД

Большой психологический словарь

ТИТЧЕНЕР ЭДВАРД БРЭДФОРД (Titchener, 1867-1927) — амер. психолог, ученик В. Вундта, один из создателей структурной психологии (структурализма). Предметом психоло

ТИФЛОПСИХОЛОГИЯ

Большой психологический словарь

ТИФЛОПСИХОЛОГИЯ — см. Психология слепых, Психология специальная.

ТИХОМИРОВ ОЛЕГ КОНСТАНТИНОВИЧ

Большой психологический словарь

ТИХОМИРОВ ОЛЕГ КОНСТАНТИНОВИЧ (1933-2001) — сов. психолог, начал научную работу под руководством А. Р. Лурия, исследовал роль речи в регуляции движений у дошколь

ТОЛМЕН ЭДВАРД ЧЕЙС

Большой психологический словарь

ТОЛМЕН ЭДВАРД ЧЕЙС (Tolman, 1886-1959) — амер. психолог, создатель «когнитивного» (или «молярного») необихевиоризма. В противовес элементаристскому подходу к пов

ТОПОЛОГИЧЕСКАЯ И ВЕКТОРНАЯ ПСИХОЛОГИЯ

Большой психологический словарь

ТОПОЛОГИЧЕСКАЯ И ВЕКТОРНАЯ ПСИХОЛОГИЯ (англ. topological and vector psychology) — модель структуры личности и ее взаимодействия с окружающей средой, разработанна

ТОРМОЖЕНИЕ

Большой психологический словарь

ТОРМОЖЕНИЕ (англ. inhibition) — нервный процесс, против. возбуждению; проявляется в ослаблении или прекращении деятельности, специфической для данной системы орг

ТОРСИОННЫЕ ДВИЖЕНИЯ

Большой психологический словарь

ТОРСИОННЫЕ ДВИЖЕНИЯ (от фр. torsion — скручивание) — вращательные движения глаз вокруг зрительных осей. Примером Т. д. м. б. компенсаторный поворот глаз при боко

ТРАНЗАКТНЫЙ АНАЛИЗ

Большой психологический словарь

ТРАНЗАКТНЫЙ АНАЛИЗ (англ. transactional analysis, TA) — теория личности и система психотерапии (направленной на рост и изменение личности; напр., на изменение ат

ТРАНЗАКЦИЯ

Большой психологический словарь

ТРАНЗАКЦИЯ (англ. transaction — сделка, урегулирование спора путем соглашения сторон) — единица коммуникативного процесса (социального взаимодействия), состоящая

ТРАНКВИЛИЗАТОРЫ

Большой психологический словарь

ТРАНКВИЛИЗАТОРЫ — см. Психотропные средства.

ТРАНСВЕСТИЗМ

Большой психологический словарь

ТРАНСВЕСТИЗМ (от лат. trans — через + vestire — одевать) — один из видов половых извращений, при котором половое удовлетворение достигается путем надевания одежд

ТРАНССЕКСУАЛИЗМ

Большой психологический словарь

ТРАНССЕКСУАЛИЗМ (от лат. trans — через, пере + sexus — пол) — стойкое несоответствие половой идентичности субъекта его биологическому (телесному, паспортному) по

ТРЕВОГА

Большой психологический словарь

ТРЕВОГА (англ. anxiety) — переживание эмоционального дискомфорта, связанное с ожиданием неблагополучия, предчувствием грозящей опасности. В отличие от страха как

ТРЕВОЖНОГО РЯДА ЯВЛЕНИЯ

Большой психологический словарь

ТРЕВОЖНОГО РЯДА ЯВЛЕНИЯ — понятие, введенное Ф. Б. Березиным (1967) — эмоциональные состояния, закономерно сменяющие друг друга по мере возрастания и нарастания

ТРЕВОЖНОСТЬ

Большой психологический словарь

ТРЕВОЖНОСТЬ (англ. anxiety) — индивидуальная психологическая особенность, проявляющаяся в склонности человека к частым и интенсивным переживаниям состояния трево

ТРЕМОР

Большой психологический словарь

ТРЕМОР (от лат. tremor — дрожание) — быстрые, ритмические колебательные движения конечностей или туловища, вызванные мышечными сокращениями. Физиологический Т. п

ТРЕМОР ГЛАЗНОЙ

Большой психологический словарь

ТРЕМОР ГЛАЗНОЙ (англ. eye tremor) — один из видов микродвижений глаз. Т. г. представляет собой мелкие быстрые движения с частотой 30-90 Гц и амплитудой в среднем

ТРЕНАЖЕР

Большой психологический словарь

ТРЕНАЖЕР (англ. trainer) — техническое средство профессиональной подготовки человека-оператора, реализующее физическую и/или функциональную модель системы «челов

ТРЕНИНГ УВЕРЕННОСТИ

Большой психологический словарь

ТРЕНИНГ УВЕРЕННОСТИ (англ. assertiveness training) относится к бихевиоральной терапии. См. Ассертивность, Модификация поведения.

ТРЕНИРОВКА

Большой психологический словарь

ТРЕНИРОВКА — см. Двигательный навык, Кривая упражнения, Плато, Тренажер.

ТРЕХКОМПОНЕНТНАЯ МОДЕЛЬ ПАМЯТИ

Большой психологический словарь

ТРЕХКОМПОНЕНТНАЯ МОДЕЛЬ ПАМЯТИ (англ. Atkinson and Shiffrin‘s model of memory storage) — концепция, в которой память рассматривается как результат совместной раб

ТРИГГЕРНАЯ СТИМУЛЯЦИЯ

Большой психологический словарь

ТРИГГЕРНАЯ СТИМУЛЯЦИЯ (англ. trigger stimulation) — раздражение мозга через зрительный анализатор вспышками света с использованием автоматической электронной сис

ТРИГРАММЫ

Большой психологический словарь

ТРИГРАММЫ (англ. trigrams) — по специальным правилам подобранные трехбуквенные слова или бессмысленные трехбуквенные сочетания. Часто используются в качестве мат

ТРИОЛИЗМ

Большой психологический словарь

ТРИОЛИЗМ — см. Плюрализм сексуальный.

ТРИТАНОПИЯ

Большой психологический словарь

ТРИТАНОПИЯ (англ. tritanopia; от греч. tritos — третий) — крайне редкая форма наследственной цветоаномалии, при которой не функционируют фоторецепторы, преимущес

ТРО-СИНДРОМ

Большой психологический словарь

ТРО-СИНДРОМ (сокр. от temporal-parietal-occipital — височно-теменно-затылочный) — см. Синдромы нейропсихологические.

ТРОПИЗМЫ

Большой психологический словарь

ТРОПИЗМЫ (от греч. tropos — поворот, направление) — изменение направления ростовых движений органов растений под влиянием биологически значимых раздражителей (см

ТЬЮРИНГА ТЕСТ

Большой психологический словарь

ТЬЮРИНГА ТЕСТ (англ. Turing‘s test) — предложенный англ. математиком и философом Аланом Тьюрингом (1912-1954) операциональный способ решения вопроса «мыслит ли м

АВЕРСИВНАЯ ТЕРАПИЯ

Большой психологический словарь

АВЕРСИВНАЯ ТЕРАПИЯ (от лат. aversatio — отвращение) — общее название группы терапевтических методов, основанных на применении неприятных (аверсивных) стимулов, в

АУТОГЕННАЯ ТРЕНИРОВКА

Большой психологический словарь

АУТОГЕННАЯ ТРЕНИРОВКА (аутотренинг, от греч. autos — сам + gennao — рождаю) — психотерапевтический метод широкого профиля, используемый для лечения заболеваний к

БИНЕ-СИМОНА ТЕСТ

Большой психологический словарь

БИНЕ—СИМОНА ТЕСТ (англ. Binet—Simon Scale) — тест для измерения развития интеллекта, предложенный в 1905 г. фр. психологами А. Бине и Т. Симоном с целью отсева д

БИХЕВИОРАЛЬНАЯ ТЕРАПИЯ

Большой психологический словарь

БИХЕВИОРАЛЬНАЯ ТЕРАПИЯ — см. Аверсивная терапия, Ассертивность, Модификация поведения.

ВАЛИДНОСТЬ ТЕСТА

Большой психологический словарь

ВАЛИДНОСТЬ ТЕСТА (англ. validity of test) — важнейший критерий доброкачественности теста, характеризующий точность измерения исследуемого свойства; оценка адеква

ВНЕШНЕЕ ТОРМОЖЕНИЕ

Большой психологический словарь

ВНЕШНЕЕ ТОРМОЖЕНИЕ — см. Торможение.

ВНУТРЕННЕЕ ТОРМОЖЕНИЕ

Большой психологический словарь

ВНУТРЕННЕЕ ТОРМОЖЕНИЕ — см. Торможение, Условный рефлекс.

ГОББС ТОМАС

Большой психологический словарь

ГОББС ТОМАС (Hobbes, 1588-1679) — англ. философ-материалист. Еще до возникновения ассоциативной психологии как направления создал систему механистической психоло

ДЕТЕРМИНИРУЮЩАЯ ТЕНДЕНЦИЯ

Большой психологический словарь

ДЕТЕРМИНИРУЮЩАЯ ТЕНДЕНЦИЯ (англ. determining tendency) — психическое состояние человека, определяющее направленность, избирательность мышления в зависимости от п

ДЕЯТЕЛЬНОСТНОГО ОПОСРЕДСТВОВАНИЯ МЕЖЛИЧНОСТНЫХ ОТНОШЕНИЙ ТЕОРИЯ

Большой психологический словарь

ДЕЯТЕЛЬНОСТНОГО ОПОСРЕДСТВОВАНИЯ МЕЖЛИЧНОСТНЫХ ОТНОШЕНИЙ ТЕОРИЯ — социально-психологическая теория коллектива, разработанная А. В. Петровским. В Д. о. м. о. т. п

ДЖЕМСА-ЛАНГЕ ТЕОРИЯ ЭМОЦИЙ

Большой психологический словарь

ДЖЕМСА—ЛАНГЕ ТЕОРИЯ ЭМОЦИЙ (англ. James—Lange theory of emotion) — психологическая теория эмоций, выдвинутая одновременно и независимо друг от друга В. Джемсом (

ЗАКОН ТАЛЬБОТА

Большой психологический словарь

ЗАКОН ТАЛЬБОТА (англ. Talbot‘s law; или Talbot—Plateau law) — эмпирическая закономерность, утверждающая, что видимая яркость источника прерывистого света при час

ЗАПРЕДЕЛЬНОЕ ТОРМОЖЕНИЕ

Большой психологический словарь

ЗАПРЕДЕЛЬНОЕ ТОРМОЖЕНИЕ (англ. defensive inhibition — защитное, охранительное торможение) — торможение, наступающее тогда, когда сила раздражения переходит грани

ИГРОВАЯ ТЕРАПИЯ

Большой психологический словарь

ИГРОВАЯ ТЕРАПИЯ (англ. play therapy) — метод психотерапевтического воздействия на детей и взрослых с использованием игры. В основе различных методик, описываемых

ИЗОХРОМАТИЧЕСКИЕ ТАБЛИЦЫ

Большой психологический словарь

ИЗОХРОМАТИЧЕСКИЕ ТАБЛИЦЫ (англ. isochromatic plates) — специальные таблицы для проверки нормальности цветового зрения. На них среди пятен одного цвета размещены

ИМПЛИЦИТНАЯ ТЕОРИЯ ЛИЧНОСТИ

Большой психологический словарь

ИМПЛИЦИТНАЯ ТЕОРИЯ ЛИЧНОСТИ (англ. implicit personality theory) — житейские, обыденные, ходячие представления о взаимосвязях между свойствами и чертами личности

КЛАССИЧЕСКАЯ ТЕОРИЯ НЕПРЕРЫВНОСТИ СЕНСОРНОГО РЯДА

Большой психологический словарь

КЛАССИЧЕСКАЯ ТЕОРИЯ НЕПРЕРЫВНОСТИ СЕНСОРНОГО РЯДА — одна из 2 основных пороговых теорий, выдвинутых в классической психофизике. Возникла как альтернатива порогов

КОНВЕРГЕНЦИИ ТЕОРИЯ

Большой психологический словарь

КОНВЕРГЕНЦИИ ТЕОРИЯ (англ. convergence theory) — теория психического развития ребенка, выдвинутая нем. психологом В. Штерном. Син. теория двух факторов.В К. т. д

КОРРЕСПОНДИРУЮЩИЕ ТОЧКИ СЕТЧАТКИ

Большой психологический словарь

КОРРЕСПОНДИРУЮЩИЕ ТОЧКИ СЕТЧАТКИ — см. Бинокулярное зрение, Гороптер.

ЛОЖНАЯ ТРЕВОГА

Большой психологический словарь

ЛОЖНАЯ ТРЕВОГА (англ. false alarm) — один из 4 возможных исходов опыта с обнаружением сигнала. Означает положительный ответ испытуемого в пустой пробе: испытуемы

МЕТОД ЦЕНТРАЛЬНОЙ ТОЧКИ

Большой психологический словарь

МЕТОД ЦЕНТРАЛЬНОЙ ТОЧКИ (англ. method of central point) — один из психофизических методов определения величины порогов, как абсолютных, так и дифференциальных. П

МОДЕЛЬ ЦЕНТРАЛЬНОЙ ТЕНДЕНЦИИ

Большой психологический словарь

МОДЕЛЬ ЦЕНТРАЛЬНОЙ ТЕНДЕНЦИИ — см. Теория прототипа.

МЫШЛЕНИЕ ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ

Большой психологический словарь

МЫШЛЕНИЕ ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ — см. Учебная деятельность.

МЫШЛЕНИЕ ТЕХНОКРАТИЧЕСКОЕ

Большой психологический словарь

МЫШЛЕНИЕ ТЕХНОКРАТИЧЕСКОЕ — см. Технократическое мышление.

НАДЕЖНОСТЬ ТЕСТА

Большой психологический словарь

НАДЕЖНОСТЬ ТЕСТА (англ. reliability of test) — в статистическом смысле — постоянство, устойчивость результатов, получаемых с его помощью. Н. т. определяется путе

НАУЧНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ТРУДА

Большой психологический словарь

НАУЧНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ТРУДА (НОТ) — процесс совершенствования организации труда на основе достижений науки и передового опыта. Начало научной разработке и применен

НЕЙРОКВАНТОВАЯ ТЕОРИЯ

Большой психологический словарь

НЕЙРОКВАНТОВАЯ ТЕОРИЯ (или теория нервного кванта; англ. Neural quantum theory, NQT) — выдвинутая в 1930-е гг. Г. фон Бекеши и развитая С. Стивенсом теория работ

ОПТИМИЗАЦИЯ УСЛОВИЙ ТРУДА ОПЕРАТОРА

Большой психологический словарь

ОПТИМИЗАЦИЯ УСЛОВИЙ ТРУДА ОПЕРАТОРА — комплекс мероприятий по созданию наилучших условий деятельности человека-оператора. При О. у. т. о. обеспечивается оптималь

ОЩУЩЕНИЯ ТАКТИЛЬНЫЕ

Большой психологический словарь

ОЩУЩЕНИЯ ТАКТИЛЬНЫЕ (англ. tactile sensations) — один из видов кожной чувствительности. О. т. включают ощущения прикосновения, давления, вибрации, фактурности и

ОЩУЩЕНИЯ ТЕМПЕРАТУРНЫЕ

Большой психологический словарь

ОЩУЩЕНИЯ ТЕМПЕРАТУРНЫЕ — см. Температурные ощущения.

ПАМЯТИ ТИПЫ

Большой психологический словарь

ПАМЯТИ ТИПЫ (англ. types of memory) — преобладающие особенности процессов памяти в соответствии с индивидуальными различиями в продуктивности запоминания и сохра

ПАМЯТЬ ТАКТИЛЬНАЯ

Большой психологический словарь

ПАМЯТЬ ТАКТИЛЬНАЯ (англ. tactile memory) — хранение информации, полученной путем осязания. Относится к «профессиональным» видам памяти, поскольку особенно интенс

ПОРОГ ТЕРМИНАЛЬНЫЙ

Большой психологический словарь

ПОРОГ ТЕРМИНАЛЬНЫЙ (англ. pain threshold — болевой, болезненный порог; terminal threshold, terminal stimulus) — величина раздражителя, которая оказывается настол

ПОРОГОВАЯ ТЕОРИЯ ФЕХНЕРА

Большой психологический словарь

ПОРОГОВАЯ ТЕОРИЯ ФЕХНЕРА (англ. Fechner‘s threshold theory) — составная часть психофизики, созданной Г. Фехнером. Весь процесс отражения Г. Фехнер делил на 4 эта

ПОРОГОВЫЕ ТЕОРИИ

Большой психологический словарь

ПОРОГОВЫЕ ТЕОРИИ (англ. threshold theories) — распространенное, хотя и не вполне точное, название для множества теорий, описывающих принципы работы сенсорных сис

ПРИЕМЫ ТРУДОВЫЕ

Большой психологический словарь

ПРИЕМЫ ТРУДОВЫЕ (англ. working techniques) — способы выполнения операций и их элементов, обеспечивающие решение производственных задач.Различают продуктивные (ра

ПРОАКТИВНОЕ ТОРМОЖЕНИЕ

Большой психологический словарь

ПРОАКТИВНОЕ ТОРМОЖЕНИЕ (от лат. pro — приставка в значении «перед») — вперед действующее торможение, затруднение в запоминании материала под влиянием предшествую

ПСИХОЛОГИЯ ТВОРЧЕСТВА

Большой психологический словарь

ПСИХОЛОГИЯ ТВОРЧЕСТВА (англ. psychology of creative activity) — раздел психологии, изучающий созидание человеком нового, оригинального в различных сферах деятель

ПСИХОЛОГИЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ

Большой психологический словарь

ПСИХОЛОГИЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ — см. Инженерная психология.

ПСИХОЛОГИЯ ТРУДА

Большой психологический словарь

ПСИХОЛОГИЯ ТРУДА (англ. psychology of labour) — область психологии, изучающая закономерности формирования и проявления (процессы и состояния, особенности личност

ПСИХОФИЗИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ ТЕОРИИ ОБНАРУЖЕНИЯ СИГНАЛА

Большой психологический словарь

ПСИХОФИЗИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ ТЕОРИИ ОБНАРУЖЕНИЯ СИГНАЛА (англ. signal detection theory) — недискретная модель работы сенсорной системы, построенная на основе принципов

РАДИКАЛЬНАЯ ТЕОРИЯ ОБРАЗОВ

Большой психологический словарь

РАДИКАЛЬНАЯ ТЕОРИЯ ОБРАЗОВ (англ. radical imagery hypothesis) — концепция, согласно которой даже т. н. абстрактное знание и значения абстрактных слов в той или и

РЕТРОАКТИВНОЕ ТОРМОЖЕНИЕ

Большой психологический словарь

РЕТРОАКТИВНОЕ ТОРМОЖЕНИЕ (англ. retroactive inhibition — обратно действующее торможение) — мнемический эффект, состоящий в отрицат. влиянии деятельности, следова

САМОДЕТЕРМИНАЦИИ ТЕОРИЯ

Большой психологический словарь

САМОДЕТЕРМИНАЦИИ ТЕОРИЯ (англ. self-determination theory) — психологическая теория, разработанная амер. психологами Э. Деси (E. Deci) и Р. Райаном (R. Ryan). С.

СЕМАНТИЧЕСКИЙ ТРЕУГОЛЬНИК

Большой психологический словарь

СЕМАНТИЧЕСКИЙ ТРЕУГОЛЬНИК (англ. semantic triangle) — схематическое изображение для представления о том, что у каждого знака есть, по крайней мере, 2 типа значен

СЕМЕЙНАЯ ТЕРАПИЯ

Большой психологический словарь

СЕМЕЙНАЯ ТЕРАПИЯ (или психотерапия) (англ. family therapy) — модификация отношений между членами семьи как системы с помощью психотерапевтических и психокоррекци

ФЕХНЕР ГУСТАВ ТЕОДОР

Большой психологический словарь

ФЕХНЕР ГУСТАВ ТЕОДОР (Fechner, 1801-1887) — нем. физик, философ и психолог, основатель психофизики как науки о закономерной связи физических и психических явлени

ХОЛОТРОПИЧЕСКАЯ ТЕРАПИЯ

Большой психологический словарь

ХОЛОТРОПИЧЕСКАЯ ТЕРАПИЯ (от греч. holos — целый + tropos — двигаться в направлении к чему-то) — теория и практика глубинной психотерапии и самоисследования, разр

ЦВЕТОВОЕ ТЕЛО

Большой психологический словарь

ЦВЕТОВОЕ ТЕЛО (англ. color solid) — пространственная модель (с соответствующим математическим представлением) всех цветов, которые можно получить по законам смеш

ЧЕРЕПНО-МОЗГОВАЯ ТРАВМА

Большой психологический словарь

ЧЕРЕПНО-МОЗГОВАЯ ТРАВМА (ЧМТ) (англ. cranial injury, brain injury). ЧМТ наблюдается при сотрясениях и ушибах мозга. В развитии ЧМТ выделяют 4 периода: начальный,

ЧУВСТВЕННАЯ ТКАНЬ

Большой психологический словарь

ЧУВСТВЕННАЯ ТКАНЬ — см. Память иконическая.

ШКАЛА ТЕРСТОУНА

Большой психологический словарь

ШКАЛА ТЕРСТОУНА (англ. Thurstone-type scales) — одна из 3 основных шкал, традиционно используемых для измерения аттитюдов. Названа по имени Луиса Леона Терстоуна

Т180

Большой русско-английский фразеологический словарь

ДО ТОЧКИ2 знать кого-что изучить, объяснять что collPrepPInvaradvoften after всё) (to know, learn, explain sth. ) fully, completely: (down) to the last detailin

Т185

Большой русско-английский фразеологический словарь

ПОПАДАТЬ/ПОПАСТЬ В (САМУЮ) ТОЧКУ collVPsubj: humanusu. pfv ) to say or do exactly the right thing, the precise thing that is fitting at the given momentX попал

Т205

Большой русско-английский фразеологический словарь

ИЕРИХОНСКАЯ ТРУБА litNPsing onlyusu. subj-compl with copula ( subj: голос)) a very loud, resounding voicestentorian voice.From the name of the city of Jerich

Т208

Большой русско-английский фразеологический словарь

ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ (ВЫПУСТИТЬ) в ТРУБУ collVPsubj: humanusu. pfv ) 1. - кого to drive s.o. to bankruptcy, financial ruinX пустил Y-a в трубу = X wiped (cleaned)

ТАКОЙ

Большой русско-английский фразеологический словарь

есть такой грехкакой такой...такой и сякойтакой-сякойтакой-сякой немазаный сухойтакой-сякой сухой немазаныйтакой-тотакой-то и такой-тоБольшой русско-английский ф

ТЕЛИТСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

не мычит, не телитсяБольшой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА.С.И. Лубенская.2004.

ТЕЛОМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

душой и теломни душой ни теломБольшой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА.С.И. Лубенская.2004.Синонимы: веточка

ТОЧКЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

на мертвой точкена точке замерзанияБольшой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА.С.И. Лубенская.2004.

ТПРУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

ни тпру ни нуБольшой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА.С.И. Лубенская.2004.Синонимы: возглас, стой

ТРУБОЙ

Большой русско-английский фразеологический словарь

держать хвост трубойБольшой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА.С.И. Лубенская.2004.

ТРУБЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

в трубы трубитьво все трубы трубитьпройти огни и воды и медные трубыпройти и огни и воды и медные трубыпройти огонь и воду и медные трубыпройти и огонь и воду и

ТУЧЕЙ

Большой русско-английский фразеологический словарь

туча тучейБольшой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА.С.И. Лубенская.2004.

ТЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});а вот поди ты!а вот поди ж ты!а не пошел бы ты подальше!а не пошел бы ты куда подальше!бог ты мой!боже ты мой!б

В ТАКОМ СЛУЧАЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В ТАКОМ <ЭТОМ> СЛУЧАЕ; В ТАКОМ РАЗЕ substand [PrepP; these forms only; sent adv; fixed WO]===== ⇒ given such a situation, under the given circumstances:

В ТВЕРДОМ РАССУДКЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В ЗДРАВОМ УМЕ (И ТВЕРДОЙ ПАМЯТИ; В ПОЛНОМ УМЕ; В ПОЛНОМ <ЗДРАВОМ, ТВЕРДОМ> РАССУДКЕ; В ПОЛНОЙ <ТВЕРДОЙ> ПАМЯТИ [PrepP; these forms only; subj-comp

В ТЕМПЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В ТЕМПЕ coll [PrepP; Invar; adv]===== ⇒ (to do sth.) very quickly and energetically:- on the double;- in short order;- in a jiffy;- promptly;- posthaste.     

В ТОМ ДУХЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В ДУХЕ{{}} [PrepP; Invar; Prep]===== 1. в том духе кого-чего, чьём, каком [the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: concr, abstr, or human), adv,

В ТОМ ЧИСЛЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В ТОМ ЧИСЛЕ (И...) [PrepP; Invar; used as coord Conj ; indicator of appos]===== ⇒ used after naming a group or category to specify one or more members, object

В ТОМТО И ДЕЛО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В ТОМ-ТО И ДЕЛО <ШТУКА coll> (, что...) [sent; these forms only; main clause in a complex sent; fixed WO]===== ⇒ that is the main point, the most import

В ЧЕМ ТОЛЬКО ДУША ДЕРЖИТСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В ЧЕМ (ТОЛЬКО) ДУША ДЕРЖИТСЯ; ЕЛЕ-ЕЛЕ ДУША В ТЕЛЕ coll [sent; these forms only; только can be placed after душа, otherwise fixed WO]===== ⇒ s.o. is frail, sic

ВАГОН И МАЛЕНЬКАЯ ТЕЛЕЖКА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВАГОН И МАЛЕНЬКАЯ ТЕЛЕЖКА чего coll, usu. humor [NP; often quantit compl with copula (subj/ gen: usu. concr or abstr); fixed WO]===== ⇒ a great number, a grea

ВВЕРХ ТОРМАШКАМИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВВЕРХ (КВЕРХУ) ТОРМАШКАМИ <ТОРМАШКИ obs> coll [AdvP]===== 1. [adv] ⇒ with the top downward and the bottom upward:- upside down;- topsy-turvy;- head ove

ВВИДУ ТОГО ЧТО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВВИДУ ТОГО ЧТО lit [subord conj; introduces a clause of reason]===== ⇒ taking into account the fact that:- since;- as;- in view of (the fact that);- consideri

ВЕРТЕТЬСЯ ТОЧНО БЕЛКА В КОЛЕСЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ВЕРТЕТЬСЯ <КРУЖИТЬСЯ, КРУТИТЬСЯ> КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> БЕЛКА В КОЛЕСЕ coll [VP (with subj: human) or как etc + NP (these forms only, adv); t

ВЗЯТЬ В ТОЛК

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВЗЯТЬ В ТОЛК (что) coll [VP; subj: human; usu. infin with a finite form of не мочь or neg fut; often foll. by a subord clause]===== ⇒ to comprehend (sth.):- X

ВИСЕТЬ НА ТЕЛЕФОНЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВИСЕТЬ <ПОВИСНУТЬ> НА ТЕЛЕФОНЕ coll [VP; subj: human]===== ⇒ to talk on the telephone at length (and frequently), or be talking on the telephone:- X все

ВМЕСТЕ С ТЕМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВМЕСТЕ С ТЕМ{{}} [AdvP; Invar; usu. sent adv (occas. parenth; usu. used after Conj "и", "но", "но и"; fixed WO]===== ⇒ in addition to or along with what has be

ВМЕСТЕ ТЕСНО, А ВРОЗЬ СКУЧНО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВМЕСТЕ ТЕСНО, А ВРОЗЬ СКУЧНО [saying]===== ⇒ some (usu. two) people find it hard to be together because they argue or irritate each other, yet find it hard to

ВМЕСТО ТОГО ЧТОБЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВМЕСТО ТОГО ЧТОБЫ{{}} [subord Conj, contrastive-comparative]===== ⇒ in place of (doing something else):- instead of;- rather than.      ♦ Он [директор] выпучил

ВО ВСЕ ТРУБЫ ТРУБИТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В ТРУБЫ (ВО ВСЕ ТРУБЫ, В ТРУБУ) ТРУБИТЬ (о ком-чём, про кого-что) coll [VP; subj: human]===== ⇒ to tell everyone about s.o. or sth., spread some news or rumor

ВОТ ВАМ ТЕБЕ И ВЕСЬ СКАЗ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ВОТ) И ВЕСЬ РАЗГОВОР <СКАЗ>; ВОТ (ТЕБЕ <ВАМ> И ВЕСЬ РАЗГОВОР <СКАЗ> all coll [usu. indep. clause; these forms only; fixed WO]===== ⇒ (used t

ВОТ ПОДИ ТЫ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ВОТ) ПОДИ (Ж) ТЫ!; (ВОТ) ПОДИ Ж!; (А <ДА> ВОТ ПОДИ (Ж) ТЫ! all coll [Interj; these forms only; fixed WO]===== ⇒ used to express surprise, disbelief, bew

ВОТ ТАК КЛЮКВА!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВОТ ТАК КЛЮКВА! coll [Interj; Invar; fixed WO]===== ⇒ used to express one's disappointment at an unexpected, unpleasant occurrence as well as one's surprise t

ВОТ ТАК НОМЕР!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВОТ ТАК ШТУКА!; ВОТ ТАК <ЭТО> НОМЕР! all coll [Interj; these forms only; fixed WO]===== ⇒ used to express surprise, disappointment, perplexity etc (usu.

ВОТ ТАК ТАК!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВОТ ТЕБЕ <TE> (И) РАЗ!; ВОТ ТЕБЕ <TE> (И) НА!; ВОТ ТАК ТАК! all coll [Interj; these forms only; fixed WO) used to express surprise, disappointment,

ВОТ ТАК ФУНТ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВОТ ТАК ФУНТ! ВОТ ТЕ ФУНТ! both highly coll [Interj; these forms only; fixed WO]===== ⇒ used to express surprise, perplexity, disappointment (usu. in reaction

ВОТ ТАК ШТУКА!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВОТ ТАК ШТУКА!; ВОТ ТАК <ЭТО> НОМЕР! all coll [Interj; these forms only; fixed WO]===== ⇒ used to express surprise, disappointment, perplexity etc (usu.

ВОТ ТАК...!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВОТ ТАК...! coll [Particle; Invar; foll. by NP; fixed WO]===== ⇒ used in exclamations to express the speaker's ironic, condescending, scornful etc attitude to

ВОТ ТЕ ЗДРАВСТВУЙТЕ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВОТ ТЕБЕ И ЗДРАВСТВУЙ(ТЕ)! highly coll; ВОТ ТЕ (И) ЗДРАВСТВУЙ(ТЕ)! substand [Interj; these forms only; fixed WO]===== ⇒ used to express bewilderment, vexation

ВОТ ТЕ И ЗДРАВСТВУЙ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВОТ ТЕБЕ И ЗДРАВСТВУЙ(ТЕ)! highly coll; ВОТ ТЕ (И) ЗДРАВСТВУЙ(ТЕ)! substand [Interj; these forms only; fixed WO]===== ⇒ used to express bewilderment, vexation

ВОТ ТЕ И НА!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВОТ ТЕБЕ <TE> (И) РАЗ!; ВОТ ТЕБЕ <TE> (И) НА!; ВОТ ТАК ТАК! all coll [Interj; these forms only; fixed WO) used to express surprise, disappointment,

ВОТ ТЕ И РАЗ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВОТ ТЕБЕ <TE> (И) РАЗ!; ВОТ ТЕБЕ <TE> (И) НА!; ВОТ ТАК ТАК! all coll [Interj; these forms only; fixed WO) used to express surprise, disappointment,

ВОТ ТЕ НА!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВОТ ТЕБЕ <TE> (И) РАЗ!; ВОТ ТЕБЕ <TE> (И) НА!; ВОТ ТАК ТАК! all coll [Interj; these forms only; fixed WO) used to express surprise, disappointment,

ВОТ ТЕ РАЗ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВОТ ТЕБЕ <TE> (И) РАЗ!; ВОТ ТЕБЕ <TE> (И) НА!; ВОТ ТАК ТАК! all coll [Interj; these forms only; fixed WO) used to express surprise, disappointment,

ВОТ ТЕБЕ БОГ, А ВОТ ПОРОГ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВОТ (ТЕБЕ <вам>) БОГ, А ВОТ ПОРОГ [saying]===== ⇒ (used when asking s.o. to leave some place, usu. after a disagreement, quarrel etc) go away:- ≈ there'

ВОТ ТЕБЕ И ВЕСЬ РАЗГОВОР

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ВОТ) И ВЕСЬ РАЗГОВОР <СКАЗ>; ВОТ (ТЕБЕ <ВАМ> И ВЕСЬ РАЗГОВОР <СКАЗ> all coll [usu. indep. clause; these forms only; fixed WO]===== ⇒ (used t

ВОТ ТЕБЕ И ВЕСЬ СКАЗ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ВОТ) И ВЕСЬ РАЗГОВОР <СКАЗ>; ВОТ (ТЕБЕ <ВАМ> И ВЕСЬ РАЗГОВОР <СКАЗ> all coll [usu. indep. clause; these forms only; fixed WO]===== ⇒ (used t

ВОТ ТЕБЕ И ВСЯ НЕДОЛГА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• И ВСЯ НЕДОЛГА; ВОТ (ТЕБЕ) И ВСЯ НЕДОЛГА both highly coll [sent; these forms only; usu. the concluding clause in a compound sent; the preceding clause usu. has

ВОТ ТЕБЕ И ЗДРАВСТВУЙ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВОТ ТЕБЕ И ЗДРАВСТВУЙ(ТЕ)! highly coll; ВОТ ТЕ (И) ЗДРАВСТВУЙ(ТЕ)! substand [Interj; these forms only; fixed WO]===== ⇒ used to express bewilderment, vexation

ВОТ ТЕБЕ И ЗДРАВСТВУЙТЕ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВОТ ТЕБЕ И ЗДРАВСТВУЙ(ТЕ)! highly coll; ВОТ ТЕ (И) ЗДРАВСТВУЙ(ТЕ)! substand [Interj; these forms only; fixed WO]===== ⇒ used to express bewilderment, vexation

ВОТ ТЕБЕ И НА!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВОТ ТЕБЕ <TE> (И) РАЗ!; ВОТ ТЕБЕ <TE> (И) НА!; ВОТ ТАК ТАК! all coll [Interj; these forms only; fixed WO) used to express surprise, disappointment,

ВОТ ТЕБЕ И РАЗ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВОТ ТЕБЕ <TE> (И) РАЗ!; ВОТ ТЕБЕ <TE> (И) НА!; ВОТ ТАК ТАК! all coll [Interj; these forms only; fixed WO) used to express surprise, disappointment,

ВОТ ТЕБЕ КРЕСТ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВОТ ТЕБЕ <TE, ВАМ> КРЕСТ! obs, substand [Interj; fixed WO]===== ⇒ used by the speaker to emphasize the truth of a statement:- cross my heart (and hope t

ВОТ ТЕБЕ РАЗ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВОТ ТЕБЕ <TE> (И) РАЗ!; ВОТ ТЕБЕ <TE> (И) НА!; ВОТ ТАК ТАК! all coll [Interj; these forms only; fixed WO) used to express surprise, disappointment,

ВОТ ТЕБЕ, БАБУШКА, И ЮРЬЕВ ДЕНЬ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• Вот ТЕБЕ, БАБУШКА, И ЮРЬЕВ ДЕНЬ! [saying]===== ⇒ used to express the speaker's surprise, dismay, or disappointment over an unexpected occurrence which he has

ВОТ ТОТО И ЕСТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ВОТ) ТО-ТО И ОНО <ОНО-ТО>; (ВОТ) ТО-ТО (ОНО) И ЕСТЬ{{}}all coll [Interj; used as indep. sent or main clause in a complex sent (usu. foll. by a что-claus

ВОТ ТОТО И ОНО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ВОТ) ТО-ТО И ОНО <ОНО-ТО>; (ВОТ) ТО-ТО (ОНО) И ЕСТЬ{{}}all coll [Interj; used as indep. sent or main clause in a complex sent (usu. foll. by a что-claus

ВОТ ТОТО И ОНОТО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ВОТ) ТО-ТО И ОНО <ОНО-ТО>; (ВОТ) ТО-ТО (ОНО) И ЕСТЬ{{}}all coll [Interj; used as indep. sent or main clause in a complex sent (usu. foll. by a что-claus

ВОТ ТУТ И ЗАРЫТА СОБАКА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВОТ ГДЕ <B ЧЕМ> СОБАКА ЗАРЫТА; ВОТ ТУТ <ТУТ-ТО, ЗДЕСЬ, В ЭТОМ> И ЗАРЫТА СОБАКА all coll [sent; these forms only; used also as subord clause after з

ВОТ ТУТТО И ЗАРЫТА СОБАКА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВОТ ГДЕ <B ЧЕМ> СОБАКА ЗАРЫТА; ВОТ ТУТ <ТУТ-ТО, ЗДЕСЬ, В ЭТОМ> И ЗАРЫТА СОБАКА all coll [sent; these forms only; used also as subord clause after з

ВОТ Я ТЕБЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ВОТ) Я ТЕБЯ <его, её, вас, их> highly coll [Interj; these forms only; fixed WO]===== ⇒ used (sometimes after a command) as a threat to the person addre

ВОТ Я ТЕБЯ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ВОТ) Я ТЕБЯ <его, её, вас, их> highly coll [Interj; these forms only; fixed WO]===== ⇒ used (sometimes after a command) as a threat to the person addre

ВРЕМЯ НЕ ТЕРПИТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВРЕМЯ <ДЕЛО> НЕ ТЕРПИТ <НЕ ЖДЕТ> [VPsubj; pres only (variants with терпит); fixed WO]===== ⇒ (used in refer, to some urgent matter that should be

ВРЕМЯ ТЕРПИТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВРЕМЯ <ДЕЛО> ТЕРПИТ [VPsubj; pres only: fixed WO]===== ⇒ there is still time remaining (to undertake, decide, set about doing sth. etc), haste is not ne

ВСЕ ТА ЖЕ ПЕСНЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СТАРАЯ (ПРЕЖНЯЯ, ВСЕ ТА ЖЕ) ПЕСНЯ coll, usu. rather derog [NP; sing only; fixed WO]===== ⇒ sth. that has already been said or done repeatedly:- the same old s

ВСЕ ТАМ БУДЕМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВСЕ ТАМ БУДЕМ{{}} [saying]===== ⇒ everybody will die eventually:- ≈ we all have to go sometime;- no one lives forever;- [in limited contexts] all men are morta

ВСЛЕД ЗА ТЕМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВСЛЕД ЗА ТЕМ{{}} [AdvP; Invar; sent adv; fixed WO]===== ⇒ following that which precedes in time:- after that;- next.      ♦ ... B 1812 году французами одержана

ВСТАВАТЬ НЕ С ТОЙ НОГИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВСТАВАТЬ/ВСТАТЬ С ЛЕВОЙ <НЕ С ТОЙ> НОГИ; ВСТАВАТЬ/ВСТАТЬ ЛЕВОЙ НОГОЙ all coll [VP; subj: human]===== ⇒ to be in a bad mood, in an irritable state (since

ВСТАТЬ НЕ С ТОЙ НОГИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВСТАВАТЬ/ВСТАТЬ С ЛЕВОЙ <НЕ С ТОЙ> НОГИ; ВСТАВАТЬ/ВСТАТЬ ЛЕВОЙ НОГОЙ all coll [VP; subj: human]===== ⇒ to be in a bad mood, in an irritable state (since

ВСЯКОЙ ТВАРИ ПО ПАРЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВСЯКОЙ <КАЖДОЙ> ТВАРИ ПО ПАРЕ где coll, humor [NPgen; these forms only; fixed WO]===== ⇒ (in refer, to a heterogeneous group of people or, less often, a

ВХОДИТЬ В ТЕЛО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВХОДИТЬ/ВОЙТИ В ТЕЛО old-fash, coll [VP; subj: human]===== ⇒ to gain weight, become heavier:- X вошёл в тело{{}}≈ X fattened up;- X filled out.      ♦ Позже Б

ВЫ ТОЛЬКО ПОДУМАЙТЕ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПОДУМАТЬ ТОЛЬКО!; (НЕТ,) ТЫ <вы> ТОЛЬКО ПОДУМАЙ <-те>! all coll [sent; these forms only; used as Interj or indep. clause; fixed WO]===== ⇒ this is

ВЫВЕСТИ ИЗ ТЕРПЕНИЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВЫВОДИТЬ/ВЫВЕСТИ ИЗ ТЕРПЕНИЯ кого coll [VP; subj: human or abstr; more often pfv; if impfv, often neg imper]===== ⇒ to irritate s.o. greatly, make s.o. very a

ВЫВОДИТЬ ИЗ ТЕРПЕНИЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВЫВОДИТЬ/ВЫВЕСТИ ИЗ ТЕРПЕНИЯ кого coll [VP; subj: human or abstr; more often pfv; if impfv, often neg imper]===== ⇒ to irritate s.o. greatly, make s.o. very a

ВЫЙТИ В ТИРАЖ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ В ТИРАЖ [VP; subj: human]===== 1. to become unfit for sth., cease working or functioning productively in one's capacity:- X вышел в тираж{{}}≈

ВЫЙТИ ИЗ ТЕРПЕНИЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ ТЕРПЕНИЕ coll; ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ ИЗ ТЕРПЕНИЯ [VP; subj: human]===== ⇒ to become extremely angry:- X потерял терпение{{}}≈ X lost (his <all>

ВЫЛЕТАТЬ В ТРУБУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВЫЛЕТАТЬ/ВЫЛЕТЕТЬ В ТРУБУ coll [VP; usu. pfv]===== 1. [subj: human or a noun denoting an enterprise] ⇒ to become insolvent, financially ruined:- X вылетел в

ВЫЛЕТЕТЬ В ТРУБУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВЫЛЕТАТЬ/ВЫЛЕТЕТЬ В ТРУБУ coll [VP; usu. pfv]===== 1. [subj: human or a noun denoting an enterprise] ⇒ to become insolvent, financially ruined:- X вылетел в

ВЫПИТЬ НА ТЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПИТЬ/ВЫПИТЬ (НА) БРУДЕРШАФТ <НА ТЫ obs> (с кем) [VP; subj: human; if there is no obj, subj: pi]===== ⇒ to drink a special toast indicating that a new de

ВЫПУСТИТЬ В ТРУБУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ <ВЫПУСТИТЬ> в ТРУБУ coll [VP; subj: human; usu. pfv]===== 1. выпустить в трубу кого to drive s.o. to bankruptcy, financial ruin:- X пус

ВЫХОДЕЦ С ТОГО СВЕТА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВЫХОДЕЦ С ТОГО СВЕТА{{}} [NP; fixed WO]===== ⇒ in popular belief, the spirit of a deceased person:- ghost;- apparition;- phantom;- specter;- s.o. who has retur

ВЫХОДИТЬ В ТИРАЖ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ В ТИРАЖ [VP; subj: human]===== 1. to become unfit for sth., cease working or functioning productively in one's capacity:- X вышел в тираж{{}}≈

ГДЕ БЫ ТО НИ БЫЛО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ГДЕ БЫ ТО НИ БЫЛО; КУДА БЫ ТО НИ БЫЛО [AdvP; these forms only; adv; fixed WO]===== ⇒ any (or to any) place, regardless of where:- anywhere (at all <whatsoe

ГДЕ ТАМ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• КУДА ТАМ (ТУТ)!; ГДЕ (УЖ) TAM tall coll [Interj; these forms only; fixed WO]===== ⇒ sth. is difficult or impossible to accomplish, the undertaking in question

ГДЕ ТОНКО, ТАМ И РВЕТСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ГДЕ ТОНКО, ТАМ И РВЕТСЯ [saying]===== ⇒ when misfortune strikes, it strikes the weakest part or member of some specified or implied whole, or, occas., it dama

ГДЕ УЖ ТАМ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• КУДА ТАМ (ТУТ)!; ГДЕ (УЖ) TAM tall coll [Interj; these forms only; fixed WO]===== ⇒ sth. is difficult or impossible to accomplish, the undertaking in question

ГДЕ ХОТЕНЬЕ, ТАМ И УМЕНЬЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ГДЕ ХОТЕНЬЕ, ТАМ И УМЕНЬЕ [saying]===== ⇒ if a person wants sth. very much or is determined to do sth., he will find a way to obtain or do it no matter how di

ГНУТЬ В ТРИ ДУГИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ГНУТЬ/СОГНУТЬ <СКРУТИТЬ, СВЕРНУТЬ> В БАРАНИЙ РОГ кого; ГНУТЬ/СОГНУТЬ В ДУГУ <В ТРИ ДУГИ, В ТРИ ПОГИБЕЛИ> all coll [VP; subj: usu. human; var. with

ГНУТЬ В ТРИ ПОГИБЕЛИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ГНУТЬ/СОГНУТЬ <СКРУТИТЬ, СВЕРНУТЬ> В БАРАНИЙ РОГ кого; ГНУТЬ/СОГНУТЬ В ДУГУ <В ТРИ ДУГИ, В ТРИ ПОГИБЕЛИ> all coll [VP; subj: usu. human; var. with

ГОВОРИТЬ ТЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НА ТЫ с кем быть, переходить, называть кого, обращаться к кому; ГОВОРИТЬ ТЫ кому{{}} [PrepP, Invar, subj-compl with copula or adv (1st var.; VP (2nd var.; subj

ГОВОРЮ ТЕБЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ГОВОРЯТ (ГОВОРЮ) ВАМ (ТЕБЕ) coll [VP; subj: implied; these forms only; often used as sent adv (parenth; usu. this WO]===== ⇒ used to emphasize a statement or

ГОВОРЯТ ТЕБЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ГОВОРЯТ (ГОВОРЮ) ВАМ (ТЕБЕ) coll [VP; subj: implied; these forms only; often used as sent adv (parenth; usu. this WO]===== ⇒ used to emphasize a statement or

ГОЛОВА ТРЕЩИТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ГОЛОВА <БАШКА substand> ТРЕЩИТ <РАСКАЛЫВАЕТСЯ, РАЗЛАМЫВАЕТСЯ> у кого coll [VPsubj]===== ⇒ s.o. has a very bad headache (usu. caused by drinking, f

ГОЛОВА ТРУХОЙ НАБИТА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ГОЛОВА СОЛОМОЙ <МЯКИНОЙ, ТРУХОЙ> НАБИТА у кого all highly coll, rude [VPsubj with быть; pres only]===== ⇒ s.o. is stupid, muddleheaded, slow-witted:- у

ГОЛОД НЕ ТЕТКА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ГОЛОД НЕ ТЕТКА{{}} [saying]===== ⇒ hunger is a serious matter, hunger leaves you little choice (used to explain or justify why a person is eating sth. he does

ГОСПОДЬ С ТОБОЙ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• БОГ С ТОБОЙ (с вами, с ним, с ней, с ними; ГОСПОДЬ <ХРИСТОС obs> С ТОБОЙ <с вами> [indep. clause; these forms only; fixed WO]===== 1. rather elev

ГУСЬ СВИНЬЕ НЕ ТОВАРИЩ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ГУСЬ СВИНЬЕ НЕ ТОВАРИЩ{{}} [saying]===== ⇒ people who have different social standings, characters, habits etc do not belong together:- ≈ oil and water don't mi

ДА ВОТ ПОДИ Ж ТЫ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ВОТ) ПОДИ (Ж) ТЫ!; (ВОТ) ПОДИ Ж!; (А <ДА> ВОТ ПОДИ (Ж) ТЫ! all coll [Interj; these forms only; fixed WO]===== ⇒ used to express surprise, disbelief, bew

ДА ВОТ ПОДИ ТЫ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ВОТ) ПОДИ (Ж) ТЫ!; (ВОТ) ПОДИ Ж!; (А <ДА> ВОТ ПОДИ (Ж) ТЫ! all coll [Interj; these forms only; fixed WO]===== ⇒ used to express surprise, disbelief, bew

ДА И ТО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• И ТО ===== 1. Also: ДА <HO> И ТО [coord Conj, connective] ⇒ used to emphasize that the second of the statements it joins further restricts, narrows, or

ДА И ТО СКАЗАТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ДА) И ТО СКАЗАТЬ coll [these forms only; sent adv (parenth); precedes the statement with which it is used; fixed WO]===== ⇒ used for emphasis with a statemen

ДА И ТОЛЬКО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ...ДА И ТОЛЬКО coll [used as Particle; Invar; fixed WO]===== 1. used when calling or describing some person, thing etc by some name to show that the person,

ДА НУ ТЕБЯ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ДА <А>) НУ ТЕБЯ (его и т. п.)! coll [Interj; these forms only; fixed WO]===== 1. used to express one's dissatisfaction with s.o.'s statement(s) or act

ДА РАЗРАЗИТ ТЕБЯ БОГ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• РАЗРАЗИ <ПОРАЗИ> ТЕБЯ (вас, его, её, их) ГРОМ (-ом; ДА <ПУСТЬ> РАЗРАЗИТ ТЕБЯ <егои т. д.> БОГ <ГОСПОДЬ> all substand [these forms only

ДА РАЗРАЗИТ ТЕБЯ ГОСПОДЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• РАЗРАЗИ <ПОРАЗИ> ТЕБЯ (вас, его, её, их) ГРОМ (-ом; ДА <ПУСТЬ> РАЗРАЗИТ ТЕБЯ <егои т. д.> БОГ <ГОСПОДЬ> all substand [these forms only

ДА ТОЛЬКО ВОЗ И НЫНЕ ТАМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДА ТОЛЬКО ВОЗ И НЫНЕ ТАМ{{}} [sent; fixed WO]===== ⇒ (usu. in refer, to long and useless discussions that lead nowhere) sth. is not moving, progressing:- but s

ДА ЧТО ТУТ ГОВОРИТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧТО И ГОВОРИТЬ; (ДА) ЧТО (ТАМ <ТУТ, И>) ГОВОРИТЬ{{}}all coll [these forms only; indep. clause or sent adv (parenth); fixed WO]===== ⇒ definitely, undoubt

ДА ЧТО ТЫ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧТО ТЫ <ВЫ>!; ДА ЧТО ТЫ (ВЫ)I all coll [Interj; these forms only]===== 1. used to express surprise, bewilderment, fright etc:- you don't say (so)!;- wha

ДАВАТЬ СЕБЕ ТРУД

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ СЕБЕ ТРУД [VP; subj: human; foll. by infin; usu. neg or condit; fixed WO]===== ⇒ to make the effort (to do sth.), considering it necessary, one's

ДАВАТЬ ТАСКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ <ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ> ТАСКУ кому substand [VP]===== 1. [subj: human] ⇒ to hit s.o. repeatedly (usu. while holding him by the hair):- X дал Y-y

ДАВАТЬ ТЕКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ <ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ> ДРАПА <ДРАПУ, ДРАПАКА, ДРАЛА, ТЯГУ, ТЕКУ, ЛАТАТЫ> substand [VP; subj: human or animal; more often pfv]===== ⇒ to run

ДАВАТЬ ТОН

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ ТОН [VP]===== 1. Also: ДАВАТЬ/ДАТЬ ТОН music [subj: human] ⇒ to sound the correct pitch (to a choir):- X задал тон{{}}≈ X gave the pitch. 2

ДАВАТЬ ТРЕПКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ> ТРЕПКУ кому highly coll [VP]===== 1. Also: ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ (ДАВАТЬ/ДАТЬ) ВЗБУЧКУ <ВЫВОЛОЧКУ> highly coll [subj: hum

ДАВАТЬ ТЯГУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ <ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ> ДРАПА <ДРАПУ, ДРАПАКА, ДРАЛА, ТЯГУ, ТЕКУ, ЛАТАТЫ> substand [VP; subj: human or animal; more often pfv]===== ⇒ to run

ДАВНО БЫ ТАК!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВНО БЫ ТАК! coll [sent; Invar; usu. this WO]===== ⇒ (used to express the speaker's approval of s.o.'s long awaited and desired action or decision) finally!:

ДАТЬ СЕБЕ ТРУД

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ СЕБЕ ТРУД [VP; subj: human; foll. by infin; usu. neg or condit; fixed WO]===== ⇒ to make the effort (to do sth.), considering it necessary, one's

ДАТЬ ТЕКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ <ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ> ДРАПА <ДРАПУ, ДРАПАКА, ДРАЛА, ТЯГУ, ТЕКУ, ЛАТАТЫ> substand [VP; subj: human or animal; more often pfv]===== ⇒ to run

ДАТЬ ТОН

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ ТОН [VP]===== 1. Also: ДАВАТЬ/ДАТЬ ТОН music [subj: human] ⇒ to sound the correct pitch (to a choir):- X задал тон{{}}≈ X gave the pitch. 2

ДАТЬ ТРЕПКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ> ТРЕПКУ кому highly coll [VP]===== 1. Also: ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ (ДАВАТЬ/ДАТЬ) ВЗБУЧКУ <ВЫВОЛОЧКУ> highly coll [subj: hum

ДАТЬ ТЯГУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ <ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ> ДРАПА <ДРАПУ, ДРАПАКА, ДРАЛА, ТЯГУ, ТЕКУ, ЛАТАТЫ> substand [VP; subj: human or animal; more often pfv]===== ⇒ to run

ДЕЛА ТАБАК

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДЕЛО (чьё) <ДЕЛА (чьи)> ТАБАК <ТРУБА> highly coll [NP; these forms only; used as VPsubj with быть, pres only]===== ⇒ s.o. is in a desperate situat

ДЕЛАТЬ ТЕМНУЮ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• УСТРАИВАТЬ/УСТРОИТЬ <ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ> ТЕМНУЮ кому slang [VP; subj: human, usu. pi]===== ⇒ to beat s.o. up under circumstances that do not allow the victi

ДЕЛО В ТОМ...

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДЕЛО В TOM... [Invar; main clause (with быть) in a complex sent; pres or past; often foll. by a что-clause]===== ⇒ the essence of the matter, the most importa

ДЕЛО ТАБАК

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДЕЛО (чьё) <ДЕЛА (чьи)> ТАБАК <ТРУБА> highly coll [NP; these forms only; used as VPsubj with быть, pres only]===== ⇒ s.o. is in a desperate situat

ДЕЛО ТЕРПИТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВРЕМЯ <ДЕЛО> ТЕРПИТ [VPsubj; pres only: fixed WO]===== ⇒ there is still time remaining (to undertake, decide, set about doing sth. etc), haste is not ne

ДЕЛО ТРУБА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДЕЛО (чьё) <ДЕЛА (чьи)> ТАБАК <ТРУБА> highly coll [NP; these forms only; used as VPsubj with быть, pres only]===== ⇒ s.o. is in a desperate situat

ДЕРЖАТЬ В ЧЕРНОМ ТЕЛЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДЕРЖАТЬ В ЧЕРНОМ ТЕЛЕ кого coll [VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]===== ⇒ to treat s.o. severely, be unduly strict wi

ДЕРЖАТЬ ХВОСТ ТРУБОЙ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДЕРЖАТЬ ХВОСТ ТРУБОЙ <МОРКОВКОЙ, ПИСТОЛЕТОМ> highly coll, humor [VP; subj: human; usu. imper; fixed WO]===== ⇒ to remain hopeful, cheerful, and brave (u

ДЛЯ ТОГО ЧТОБЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДЛЯ <РАДИ> ТОГО ЧТОБЫ [subord conj; introduces a clause of purpose]===== ⇒ for the purpose of:- (in order) to;- so as to;- with the aim of;- in order th

ДО ТЕХ ПОР

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО ТЕХ ПОР{{}} [PrepP; Invar; adv; fixed WO]===== ⇒ until that time:- until (till, up till) then;- till (up to) that moment;- thus far.      ♦ Фёдор Павлович л

ДО ТЕХ ПОР ПОКА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО ТЕХ ПОР ПОКА{{}} [subord Conj, temporal]===== ⇒ up to the time when (the action in process ceases or the state in question changes):- as (so) long as;- [in

ДО ТЕХ ПОР ПОКА НЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО ТЕХ ПОР ПОКА HE [subord Conj, temporal]===== ⇒ up to the time when (sth. happens):- until;- (up) until the time when (that);- [in limited contexts] until a

ДО ТОГО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО ТОГО{{}} [PrepP; Invar; adv or modif]===== ⇒ to such a great degree, so intensely (usu. used to show that the high degree of some quality, the intensity of

ДО ТОГО, ЧТО...

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО ТОГО(...), ЧТО... [subord Conj, correlative]===== ⇒ to such a degree that, so intensely that:- so...that;- so much that;- so much so that;- so completely &

ДО ТОГО..., ЧТО...

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО ТОГО(...), ЧТО... [subord Conj, correlative]===== ⇒ to such a degree that, so intensely that:- so...that;- so much that;- so much so that;- so completely &

ДО ТОЧКИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

I• ДО ТОЧКИ дойти, довести кого coll [PrepP; Invar; adv]===== ⇒ (to reach or drive s.o. to) a hopeless, desperate state, the limits of one's (or his) emotional

ДО ТОЧНОСТИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО ТОЧНОСТИ ofo [PrepP; Invar; adv]===== ⇒ thoroughly, in a very detailed manner:- exactly;- precisely;- with precision;- to the smallest detail;- down to the

ДО ТОШНОТЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО ТОШНОТЫ coll [PrepP; Invar; adv (intensif) or modif]===== ⇒ very much, to an extreme degree:- to the point of nausea;- ad nauseam; || X надоел Y-y до тошно

ДО ТРЕТЬИХ ПЕТУХОВ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО (ПЕРВЫХ <ВТОРЫХ, ТРЕТЬИХ> ПЕТУХОВ coll [PrepP; these forms only; adv]===== 1. до третьих петухов сидеть, говорить и т.п. Also: ДО ПОЗДНИХ ПЕТУХОВ ob

ДОБИТЬСЯ ТОЛКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ (НЕЛЬЗЯ, НЕВОЗМОЖНО и т. п.) ДОБИТЬСЯ ТОЛКУ (от кого) [VP; subj: human]===== ⇒ not to receive or be able to get from s.o. a reasonable answer, response, ex

ДОБИТЬСЯ ТОЛКУ НЕЛЬЗЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ (НЕЛЬЗЯ, НЕВОЗМОЖНО и т. п.) ДОБИТЬСЯ ТОЛКУ (от кого) [VP; subj: human]===== ⇒ not to receive or be able to get from s.o. a reasonable answer, response, ex

ДОЛОЖУ ТЕБЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДОЛОЖУ (Я) ВАМ (ТЕБЕ) coll [sent; these forms only; used as sent adv (parenth); fixed WO]===== ⇒ used when telling one's hearer(s) about sth. unusual, astonis

ДОЛОЖУ Я ТЕБЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДОЛОЖУ (Я) ВАМ (ТЕБЕ) coll [sent; these forms only; used as sent adv (parenth); fixed WO]===== ⇒ used when telling one's hearer(s) about sth. unusual, astonis

ДРАТЬ ПО ТРИ ШКУРЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДРАТЬ/СОДРАТЬ ШКУРУ с кого highly coll [VP; subj: human]===== 1. [usu. fut or subjunctive] ⇒ (usu. used as a threat) to whip or beat s.o. severely; by extens

ДРАТЬ ТРИ ШКУРЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДРАТЬ/СОДРАТЬ ШКУРУ с кого highly coll [VP; subj: human]===== 1. [usu. fut or subjunctive] ⇒ (usu. used as a threat) to whip or beat s.o. severely; by extens

ДРУГОЙ ТАБАК

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДРУГОЙ <ИНОЙ, НЕ ТОТ> КОЛЕНКОР <ТАБАК> highly coll [NP; sing only; subj-compl with copula (subj: usu. это, occas. any noun or a clause); fixed WO]

ДУЙ ТЕБЯ ГОРОЙ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДУЙ <РАЗДУЙ> ТЕБЯ <ero и т.п.> ГОРОЙ! substand, humor [Interj; these forms only; fixed WO]===== ⇒ a jokingly abusive expression of vexation, surpr

ДУРНАЯ ТРАВА ИЗ ПОЛЯ ВОН

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ХУДУЮ <ДУРНУЮ, СОРНУЮ> ТРАВУ ИЗ <С> ПОЛЯ ВОН; ХУДАЯ <ДУРНАЯ, СОРНАЯ> ТРАВА ИЗ ПОЛЯ ВОН [saying]===== ⇒ those that are harmful or not needed

ДУРНУЮ ТРАВУ ИЗ ПОЛЯ ВОН

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ХУДУЮ <ДУРНУЮ, СОРНУЮ> ТРАВУ ИЗ <С> ПОЛЯ ВОН; ХУДАЯ <ДУРНАЯ, СОРНАЯ> ТРАВА ИЗ ПОЛЯ ВОН [saying]===== ⇒ those that are harmful or not needed

ДУРНУЮ ТРАВУ ИЗ С ПОЛЯ ВОН

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ХУДУЮ <ДУРНУЮ, СОРНУЮ> ТРАВУ ИЗ <С> ПОЛЯ ВОН; ХУДАЯ <ДУРНАЯ, СОРНАЯ> ТРАВА ИЗ ПОЛЯ ВОН [saying]===== ⇒ those that are harmful or not needed

ДУРНУЮ ТРАВУ С ПОЛЯ ВОН

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ХУДУЮ <ДУРНУЮ, СОРНУЮ> ТРАВУ ИЗ <С> ПОЛЯ ВОН; ХУДАЯ <ДУРНАЯ, СОРНАЯ> ТРАВА ИЗ ПОЛЯ ВОН [saying]===== ⇒ those that are harmful or not needed

ДУШОЙ И ТЕЛОМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДУШОЙ И ТЕЛОМ{{}} [NPinstrum; Invar; adv]===== ⇒ with one's entire being, totally:- body and soul;- [in limited contexts] heart and soul.      ♦ Из предыдущей

ЕБ ТВОЮ МАТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЕБ ТВОЮ (ВАШУ) МАТЬ; иди, катись, послать кого К ЕБЕНЕ <ЕБАНОЙ> МАТЕРИ (БАБУШКЕ) absolute taboo [these forms only; Interj or adv; fixed WO] a very stron

ЕГИПЕТСКИЙ ТРУД

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЕГИПЕТСКАЯ РАБОТА; ЕГИПЕТСКИЙ ТРУД both obs [NP; sing only]===== ⇒ very hard, exhausting labor:- slave labor;- backbreaking labor. —————← From the Biblical ac

ЕДВА НОГИ ТАСКАТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЕЛЕ <ЕДВА, НАСИЛУ, ЧУТЬ, С ТРУДОМ> НОГИ ВОЛОЧИТЬ <ПЕРЕДВИГАТЬ, ТАСКАТЬ, ТАЩИТЬ, ТЯНУТЬ> coll [VP; subj: human; pres or past]===== ⇒ to be barely a

ЕДВА НОГИ ТАЩИТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЕЛЕ <ЕДВА, НАСИЛУ, ЧУТЬ, С ТРУДОМ> НОГИ ВОЛОЧИТЬ <ПЕРЕДВИГАТЬ, ТАСКАТЬ, ТАЩИТЬ, ТЯНУТЬ> coll [VP; subj: human; pres or past]===== ⇒ to be barely a

ЕДВА НОГИ ТЯНУТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЕЛЕ <ЕДВА, НАСИЛУ, ЧУТЬ, С ТРУДОМ> НОГИ ВОЛОЧИТЬ <ПЕРЕДВИГАТЬ, ТАСКАТЬ, ТАЩИТЬ, ТЯНУТЬ> coll [VP; subj: human; pres or past]===== ⇒ to be barely a

ЕДВА ТОЛЬКО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЕДВА ТОЛЬКО <ЛИШЬ>...; ЕДВА (ТОЛЬКО)... КАК{{}} [subord Conj, temporal]===== ⇒ used to show that the situation or action presented in the main clause imm

ЕДВА ТОЛЬКО... КАК

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЕДВА ТОЛЬКО <ЛИШЬ>...; ЕДВА (ТОЛЬКО)... КАК{{}} [subord Conj, temporal]===== ⇒ used to show that the situation or action presented in the main clause imm

ЕЖЕЛИ НА ТО ПОШЛО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЕСЛИ (УЖ) НА ТО ПОШЛО; ЕЖЕЛИ <КОЛИ, КОЛЬ> (УЖ) НА ТО ПОШЛО{{}}all coll [subord clause; these forms only; уж may take the initial position, otherwise fixe

ЕЖЕЛИ УЖ НА ТО ПОШЛО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЕСЛИ (УЖ) НА ТО ПОШЛО; ЕЖЕЛИ <КОЛИ, КОЛЬ> (УЖ) НА ТО ПОШЛО{{}}all coll [subord clause; these forms only; уж may take the initial position, otherwise fixe

ЕЛЕ НОГИ ТАСКАТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЕЛЕ <ЕДВА, НАСИЛУ, ЧУТЬ, С ТРУДОМ> НОГИ ВОЛОЧИТЬ <ПЕРЕДВИГАТЬ, ТАСКАТЬ, ТАЩИТЬ, ТЯНУТЬ> coll [VP; subj: human; pres or past]===== ⇒ to be barely a

ЕЛЕ НОГИ ТАЩИТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЕЛЕ <ЕДВА, НАСИЛУ, ЧУТЬ, С ТРУДОМ> НОГИ ВОЛОЧИТЬ <ПЕРЕДВИГАТЬ, ТАСКАТЬ, ТАЩИТЬ, ТЯНУТЬ> coll [VP; subj: human; pres or past]===== ⇒ to be barely a

ЕЛЕ НОГИ ТЯНУТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЕЛЕ <ЕДВА, НАСИЛУ, ЧУТЬ, С ТРУДОМ> НОГИ ВОЛОЧИТЬ <ПЕРЕДВИГАТЬ, ТАСКАТЬ, ТАЩИТЬ, ТЯНУТЬ> coll [VP; subj: human; pres or past]===== ⇒ to be barely a

ЕЛЕЕЛЕ ДУША В ТЕЛЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В ЧЕМ (ТОЛЬКО) ДУША ДЕРЖИТСЯ; ЕЛЕ-ЕЛЕ ДУША В ТЕЛЕ coll [sent; these forms only; только can be placed after душа, otherwise fixed WO]===== ⇒ s.o. is frail, sic

ЕСЛИ ГОРА НЕ ИДЕТ К МАГОМЕТУ, ТО МАГОМЕТ ИДЕТ К ГОРЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЕСЛИ ГОРА НЕ ИДЕТ К МАГОМЕТУ, ТО МАГОМЕТ ИДЕТ К ГОРЕ [saying]===== ⇒ if the person or thing s.o. wants does not come to him, he must make the effort to attain

ЕСЛИ НА ТО ПОШЛО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЕСЛИ (УЖ) НА ТО ПОШЛО; ЕЖЕЛИ <КОЛИ, КОЛЬ> (УЖ) НА ТО ПОШЛО{{}}all coll [subord clause; these forms only; уж may take the initial position, otherwise fixe

ЕСЛИ УЖ НА ТО ПОШЛО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЕСЛИ (УЖ) НА ТО ПОШЛО; ЕЖЕЛИ <КОЛИ, КОЛЬ> (УЖ) НА ТО ПОШЛО{{}}all coll [subord clause; these forms only; уж may take the initial position, otherwise fixe

ЕСТЬ ТАКОЕ ДЕЛО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЕСТЬ ТАКОЕ ДЕЛО coll [sent; Invar; fixed WO]===== ⇒ used to express ready agreement to do sth.:- it's a deal!;- agreed!;- sure thing!;- [in limited contexts]

ЕСТЬ ТАКОЙ ГРЕХ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЕСТЬ (ТАКОЙ <ТОТ> ГРЕХ (за кем) coll [VPsubj; pres or past; fixed WO]===== ⇒ that is true, (the behavior or action in question) does or did take place (

ЕСТЬ ТОТ ГРЕХ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЕСТЬ (ТАКОЙ <ТОТ> ГРЕХ (за кем) coll [VPsubj; pres or past; fixed WO]===== ⇒ that is true, (the behavior or action in question) does or did take place (

ЕЩЕ ТУДАСЮДА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ЕЩЕ) ТУДА-СЮДА coll [AdjP; Invar; subj-compl with copula (subj: any noun) or impers predic]===== ⇒ a person (a thing etc) is not bad, is tolerable:- X ещё ту

ЗА ВСЕМ ТЕМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПРИ ВСЕМ (ПРИ) ТОМ coll; СО <ЗА> ВСЕМ ТЕМ obs, coll [PrepP; these forms only; sent adv; fixed WO]===== ⇒ notwithstanding sth.:- (but) for all that;- non

ЗА ЧТО БОРОЛИСЬ, НА ТО И НАПОРОЛИСЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗА ЧТО БОРОЛИСЬ, НА ТО И НАПОРОЛИСЬ [saying, contemp.]===== ⇒ what we (you etc) have fought for and achieved has turned out to work against us (you etc):- - w

ЗА ЧТО КУПИЛ, ЗА ТО И ПРОДАЮ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗА ЧТО КУПИЛ, ЗА ТО И ПРОДАЮ [saying]===== ⇒ I am just repeating what I have heard (said when a person repeats rumors or another person's words and therefore

ЗАВЕСТИ В ТУПИК

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАВОДИТЬ/ЗАВЕСТИ В ТУПИК кого{{}} [VP; subj: human or abstr; more often pfv]===== ⇒ to lead s.o. into a difficult, hopeless situation from which there is no es

ЗАВОДИТЬ В ТУПИК

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАВОДИТЬ/ЗАВЕСТИ В ТУПИК кого{{}} [VP; subj: human or abstr; more often pfv]===== ⇒ to lead s.o. into a difficult, hopeless situation from which there is no es

ЗАДАВАТЬ ТАСКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ <ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ> ТАСКУ кому substand [VP]===== 1. [subj: human] ⇒ to hit s.o. repeatedly (usu. while holding him by the hair):- X дал Y-y

ЗАДАВАТЬ ТЕКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ <ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ> ДРАПА <ДРАПУ, ДРАПАКА, ДРАЛА, ТЯГУ, ТЕКУ, ЛАТАТЫ> substand [VP; subj: human or animal; more often pfv]===== ⇒ to run

ЗАДАВАТЬ ТРЕЗВОН

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ ТРЕЗВОН(У) obs, coll [VP, subj: human; usu. pfv]===== 1. задавать трезвон кому to scold, reprimand s.o. severely:- X задал Y-y трезвону{{}}≈

ЗАДАВАТЬ ТЯГУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ <ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ> ДРАПА <ДРАПУ, ДРАПАКА, ДРАЛА, ТЯГУ, ТЕКУ, ЛАТАТЫ> substand [VP; subj: human or animal; more often pfv]===== ⇒ to run

ЗАДАТЬ ТАСКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ <ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ> ТАСКУ кому substand [VP]===== 1. [subj: human] ⇒ to hit s.o. repeatedly (usu. while holding him by the hair):- X дал Y-y

ЗАДАТЬ ТЕКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ <ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ> ДРАПА <ДРАПУ, ДРАПАКА, ДРАЛА, ТЯГУ, ТЕКУ, ЛАТАТЫ> substand [VP; subj: human or animal; more often pfv]===== ⇒ to run

ЗАДАТЬ ТОН

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ ТОН [VP]===== 1. Also: ДАВАТЬ/ДАТЬ ТОН music [subj: human] ⇒ to sound the correct pitch (to a choir):- X задал тон{{}}≈ X gave the pitch. 2

ЗАДАТЬ ТРЕЗВОН

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ ТРЕЗВОН(У) obs, coll [VP, subj: human; usu. pfv]===== 1. задать трезвон кому to scold, reprimand s.o. severely:- X задал Y-y трезвону{{}}≈ X

ЗАДАТЬ ТРЕЗВОНУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ ТРЕЗВОН(У) obs, coll [VP, subj: human; usu. pfv]===== 1. задать трезвону кому to scold, reprimand s.o. severely:- X задал Y-y трезвону{{}}≈ X

ЗАДАТЬ ТРЕПКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ> ТРЕПКУ кому highly coll [VP]===== 1. Also: ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ (ДАВАТЬ/ДАТЬ) ВЗБУЧКУ <ВЫВОЛОЧКУ> highly coll [subj: hum

ЗАДАТЬ ТЯГУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ <ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ> ДРАПА <ДРАПУ, ДРАПАКА, ДРАЛА, ТЯГУ, ТЕКУ, ЛАТАТЫ> substand [VP; subj: human or animal; more often pfv]===== ⇒ to run

ЗАЙТИ В ТУПИК

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАХОДИТЬ/ЗАЙТИ В ТУПИК [VP; subj: human, collect, or abstr (дело, дела, спор etc); more often pfv past]===== ⇒ (of a person, a group, a matter, an argument et

ЗАКОН ЧТО ДЫШЛО: КУДА ПОВЕРНЕШЬ, ТУДА И ВЫШЛО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАКОН ЧТО ДЫШЛО: КУДА ПОВЕРНУЛ <ПОВЕРНЕШЬ>, ТУДА И ВЫШЛО{{}} [saying]===== ⇒ a law may be interpreted in many different ways (refers to the reality that

ЗАКОН ЧТО ДЫШЛО: КУДА ПОВЕРНУЛ, ТУДА И ВЫШЛО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАКОН ЧТО ДЫШЛО: КУДА ПОВЕРНУЛ <ПОВЕРНЕШЬ>, ТУДА И ВЫШЛО{{}} [saying]===== ⇒ a law may be interpreted in many different ways (refers to the reality that

ЗАЛИВАТЬ ТОСКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАЛИВАТЬ/ЗАЛИТЬ ГОРЕ <ТОСКУ> (чем) [VP; subj: human]===== ⇒ to suppress a feeling of grief by drinking:- X заливает горе{{}}≈ X is drowning his sorrows

ЗАЛИТЬ ТОСКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАЛИВАТЬ/ЗАЛИТЬ ГОРЕ <ТОСКУ> (чем) [VP; subj: human]===== ⇒ to suppress a feeling of grief by drinking:- X заливает горе{{}}≈ X is drowning his sorrows

ЗАПАСАТЬСЯ ТЕРПЕНИЕМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВООРУЖАТЬСЯ/ВООРУЖИТЬСЯ <ЗАПАСАТЬСЯ/ЗАПАСТИСЬ> ТЕРПЕНИЕМ; НАБИРАТЬСЯ/НАБРАТЬСЯ ТЕРПЕНИЯ [VP; subj: human]===== ⇒ to (try to) be very patient:- X вооружи

ЗАПАСТИСЬ ТЕРПЕНИЕМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВООРУЖАТЬСЯ/ВООРУЖИТЬСЯ <ЗАПАСАТЬСЯ/ЗАПАСТИСЬ> ТЕРПЕНИЕМ; НАБИРАТЬСЯ/НАБРАТЬСЯ ТЕРПЕНИЯ [VP; subj: human]===== ⇒ to (try to) be very patient:- X вооружи

ЗАХОДИТЬ В ТУПИК

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАХОДИТЬ/ЗАЙТИ В ТУПИК [VP; subj: human, collect, or abstr (дело, дела, спор etc); more often pfv past]===== ⇒ (of a person, a group, a matter, an argument et

ЗДЕСЬ И ТАМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТАМ И ТУТ <СЯМ old-fash, ЗДЕСЬ>; ТУТ <ЗДЕСЬ> И ТАМ all coll [AdvP; these forms only; adv; fixed WO]===== ⇒ in various places, in many places:- here

ЗЛАТОЙ ТЕЛЕЦ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗОЛОТОЙ <ЗЛАТОЙ> ТЕЛЕЦ lit [NP; sing only; usu. this WO]===== ⇒ money, riches as the object of pursuit:- the golden calf. —————← From the Biblical accou

КОГДА БЫ ТО НИ БЫЛО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• КОГДА БЫ ТО НИ БЫЛО{{}} [AdvP; Invar; adv; fixed WO]===== ⇒ at any time, regardless of when:- anytime (at all <whatsoever, whatever>);- [in limited conte

КРОМЕШНАЯ ТЬМА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• КРОМЕШНАЯ ТЬМА; КРОМЕШНЫЙ МРАК [NP; sing only]===== ⇒ total darkness:- absolute <impenetrable> darkness;- pitch-darkness. Большой русско-английский фраз

Время запроса ( 0.905782911 сек)
T: 0.912416779 M: 1 D: 0